벨라 차오(Bella ciao)라는 노래에 대한 소개입니다. 벨라 챠오는 직역하면, Goodbye Beautiful! 의역한다면 "안녕 내 사랑" 이라는 뜻입니다. 이 노래는 1940년대 이탈리아의 반파시즘 저항군이 불렀던 노래라고 합니다. 제2차 세계대전 당시부터 많이 불렀다니 굉장히 오래되었는데 우리나라의 민중가요 같은 성격이라 할 수 있겠습니다.
벨라 차오 Bella ciao
이 곡의 시초는 20세기 초에 심하게 착취를 당하던 이탈리아 북부 지역의 농부들이 불렀던 것이라고 합니다. 벨라 차오 노래는 저항정신이 담겨져 있는 곡입니다. 이 노래가 가장 많이 알려지게 된 계기는 바로 독일의 나치군에 대항하던 이탈리아의 저항군(파르티잔)이 벨라 차오 Bella ciao를 많이 불렀기 때문입니다. 그래서 지금도 폭압적인 정권이나 권력자에 대항해서 자유를 갈구하는 노래로 주로 부른다고 합니다.
전반적인 노래 가사의 내용은 애인에게 작별을 고하고 죽음을 각오하고 떠나는 파르티잔의 각오를 나타내는 것입니다. 그런데 파르티잔 하니까 조금 이상하게 들리는데, 우리들이 흔히 말하는 빨치산의 어원이 바로 여기서 나온 것입니다.
Bella ciao 벨라 차오 이탈리아어 노래 가사 해석 번역
Una mattina mi son svegliato,
우나 마티나 미 손 스벨랴토
어느 날 아침 일어나
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
오 벨라 챠오! 벨라 챠오! 벨라, 챠오, 챠오, 챠오!
오, 안녕 내 사랑! 안녕! 안녕히!
Una mattina mi son svegliato,
우나 마티나 미 손 스벨랴토
어느 날 아침 일어나
e ho trovato l’invasor.
에 오 트로바토 린바조르
침략자들을 보았다오.
O partigiano, portami via,
오 파르티쟈노 포르타미 비아
오 파르티잔이여, 나를 데려가주오.
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
오 벨라, 챠오! 벨라 챠오! 벨라, 챠오, 챠오, 챠오!
오, 안녕 내 사랑! 안녕! 안녕히!
O partigiano, portami via,
오 파르티쟈노 포르타미 비아
오 파르티잔이여, 나를 데려가주오.
ché mi sento di morir.
케 미 센토 디 모리르
죽을 준비가 되었다오.
E se io muoio da partigiano,
에 세 요 뭐요 다 파르티쟈노
내가 파르티잔으로 죽으면,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
오 벨라, 챠오! 벨라, 챠오! 벨라, 챠오, 챠오, 챠오!
오, 안녕 내 사랑! 안녕! 안녕히!
E se io muoio da partigiano,
에 세 요 뭐요 다 파르티쟈노
내가 파르티잔으로 죽으면,
tu mi devi seppellir.
투 미 데비 세펠리르
나를 묻어주오.
E seppellire lassù in montagna,
에 세펠리레 라수 인 몬타냐
나를 산에 묻어주오.
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
오 벨라, 챠오! 벨라, 챠오! 벨라, 챠오, 챠오, 챠오!
오, 안녕 내 사랑! 안녕! 안녕히!
E seppellire lassù in montagna,
에 세펠리레 라수 인 몬타냐
나를 산에 묻어주오.
sotto l’ombra di un bel fior.
소토 롬브라 디 운 벨 피오르
아름다운 꽃그늘 아래
Tutte le genti che passeranno,
투테 레 젠티 케 파세란노
사람들이 그곳을 지나면,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
오 벨라, 챠오! 벨라, 챠오! 벨라, 챠오, 챠오, 챠오!
오, 안녕 내 사랑! 안녕! 안녕히!
Tutte le genti che passeranno,
투테 레 젠티 케 파세란노
사람들이 그곳을 지나면,
Mi diranno «Che bel fior!»
미 디 란노 케 벨 피오르!
아름다운 꽃을 보게 되겠지.
«È questo il fiore del partigiano»,
에 퀘스토 일 피오레 델 파르티쟈노
파르티잔의 꽃이라 말해주오.
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
에 퀘스토 일 피오레 델 파르티쟈노
파르티잔의 꽃이라 말해주오.
«È questo il fiore del partigiano,
에 퀘스토 일 피오레 델 파르티쟈노
파르티잔의 꽃이라고
morto per la libertà!»
모르토 페르 라 리베르타!
자유를 위해 죽은.
«È questo il fiore del partigiano,
에 퀘스토 일 피오레 델 파르티쟈노
파르티잔의 꽃이라고
morto per la libertà!»
모르토 페르 라 리베르타!
자유를 위해 죽은!